Nếu bạn thấy bài học này hữu ích, mình nhờ bạn chia sẻ cho bạn bè và người thân cũng như xem thêm các bài viết khác tại trang web Engbits.net (bạn có thể bắt đầu tại đây).

Định nghĩa / Ý nghĩa

Thành ngữ (idiom) shoot square (bắn vuông) nghĩa là đối xử với ai đó một cách công bằng, thẳng thắn, trung thực, thật thà.

Thành ngữ square shooter (người bắn vuông) nghĩa là một người có xu hướng, thói quen đối xử với người khác công bằng, thẳng thắn, thực bụng.

Nguồn gốc / Xuất xứ

Thành ngữ shoot square và square shooter khôngcó nguồn gốc rõ ràng, hoặc ít nhất thì cho đến thời điểm hiện tại, ta chưa tìm được bằng chứng thuyết phục về nguồn gốc của chúng. Có khả năng rất cao là chúng có thể đã bắt nguồn từ các thành ngữ shoot straightstraight shooter, vì hai cặp thành ngữ này mang ý nghĩa hầu như tương tự nhau.

Đại đa số người sử dụng tiếng Anh xem hai cặp thành ngữ này hoàn toàn đồng nghĩa với nhau. Tuy nhiên, một số khác không hoàn toàn đồng ý với quan điểm đó; họ cho rằng shoot squaresquare shooter thiên về nghĩa công bằng (lấy cảm hứng từ khái niệm hình ảnh vuông vức (square), không lồi hay lõm chỗ nào, không thiệt hay hơn chỗ nào), trong khi shoot straightstraight shooter thiên về nghĩa thẳng thắn, thật thà, không dấu diếm (bắt nguồn từ việc so sánh, ví von cách nói thẳng thắn, không dấu diếm với  hình ảnh đường thẳng (straight)).

Biết chỉ để biết vậy thôi. Quan điểm thứ hai, tức là quan điểm cho rằng hai cặp thành ngữ trên không đồng nghĩa hoàn toàn với nhau, không chiếm được ưu thế. Thực vậy, bạn sẽ thấy nhiều người dùng shoot square / square shooter để diễn đạt sự thẳng thắn, thật thà, và đồng thời không ít người dùng shoot straight / straight shooter để diễn đạt sự công bằng.

Nếu cảm thấy thích, bạn có thể đọc thêm về các thành ngữ shoot straightstraight shooter tại đây.

Ví dụ sử dụng và biến thể cách dùng như thế nào

  • Laura is a square shooter. If you do a business deal with her, you never have to worry that she doesn’t treat you fairly. (Laura là một người bắn vuông. Nếu bạn làm một thỏa thuận kinh doanh với cô ta, bạn không bao giờ phải lo lắng rằng cô không đối xử một cách công bằng với bạn.)
  • Even though I try to shoot square as much as possible, sometimes it’s not easy. When there are too many things to consider, it can be difficult to reach a balance and make sure everyone is treated equally, considering they belong to so many different demographic groups. (Mặc dù tôi cố gắng bắn vuông càng nhiều càng tốt, đôi khi điều này không dễ dàng. Khi có quá nhiều thứ để xem xét, nó có thể khó khăn để đạt được một sự cân bằng và đảm bảo mọi người được đối xử một cách bình đẳng, khi mà họ thuộc về nhiều nhóm đối tượng khác nhau.)
  • I really want to shoot square with you, but you’re not giving me a chance to. All you want is to get as big a piece of the pie as possible. (Tôi thực sự muốn bắn vuông với bạn, nhưng bạn đang không cho tôi cơ hội làm vậy. Tất cả điều bạn muốn là hưởng phần lợi lớn nhất có thể.)
  • It’s odd that John shoots square these days. He’s notoriously known for being deceitful. Something is not right. (Việc John bắn vuông mấy ngày nay là một việc lạ. Anh ta được biết đến một cách tai tiếng là người hay lừa dối. Có điều gì đó không đúng.)
  • Do you think you can explain to me why you’re treating Kyle like that? I don’t think you’re shooting him square. (Bạn có nghĩ bạn có thể giải thích cho tôi vì sao bạn đang đối xử với Kyle như vậy không? Tôi không nghĩ bạn đang bắn vuông anh ta.)
  • There’s a reason Layla hasn’t been talking to us lately. There’s something she wants to hide from us, but because she’s a square shooter, she knows that as soon as she starts talking to us, she’ll have to spill it . (Có một lý do Layla gần đây không nói chuyện với chúng ta. Có thứ gì đó cô ta muốn dấu chúng ta, nhưng bởi vì cô ta là người bắn vuông, cô biết rằng ngay khi cô bắt đầu nói chuyện với chúng ta, cô sẽ phải để lộ ra nó.)
  • Shooting square is never my cup of tea. It’s not that I want to deceive people, but I just can’t be strong enough to speak my mind and not shy away from being direct and honest when it comes to tough issues. I tend to resort to making up white lies as much as possible. (Bắn vuông không bao giờ là sở trường của tôi. Không phải là tôi muốn lừa dối người ta, nhưng tôi chỉ không thể đủ mạnh mẽ để nói lên suy nghĩ của mình và không tránh né phải thẳng thắn và trung thực khi đụng đến những vấn đề khó khăn. Tôi thường dùng đến việc bịa đặt ra những lời nói dối vô hại càng nhiều càng tốt.)
  • Is this something I should be worried about? I feel like you’re not shooting square with me on this. Is there something you ought to confess to me? (Liệu điều này có phải là điều tôi nên lo lắng không? Tôi cảm giác như bạn đang không bắn vuông với tôi về điều này. Có điều gì bạn phải thú nhận với tôi không?)
  • I’m going to take a guess that Nancy is not being shot square about the issues in her team. Judging from her decision to keep the most mischievous member in the team, I believe nobody has told her directly and honestly about the damages that that person has caused to everyone else. (Tôi sẽ đưa ra một phỏng đoán rằng Nancy không được bắn vuông về những vấn đề của đội. Xét từ quyết định của cô về việc giữ thành viên gian xảo nhất trong đội, tôi tin chưa ai nói với cô thẳng thắn và thực bụng về những tổn hại mà người đó đã gây ra cho những người khác.)
  • I find it funny and completely unnecessary that we’re having this conversation about having a square-shooting attitude at the workplace, Denise. Everyone focuses on climbing their own career ladder. Everyone is selfish. Everyone is for themself. Please, Denise, stop being so naïve! (Tôi cảm thấy việc chúng ta đang có cuộc nói chuyện này về việc có một thái độ bắn vuông ở nơi công sở nực cười và hoàn toàn không cần thiết, Denise. Mọi người tập trung leo thang sự nghiệp của riêng họ. Mọi người ích kỷ. Mọi người lo cho bản thân họ. Làm ơn đi, Denise, đừng quá ngây thơ nữa!)

Nếu bạn thấy bài học này hữu ích, mình nhờ bạn chia sẻ cho bạn bè và người thân cũng như xem thêm các bài viết khác tại trang web Engbits.net (bạn có thể bắt đầu tại đây).

  • Shooting square proves to be a difficult task when it is your close friend you’re dealing with and the matter is one that is negative. It’s not easy to separate your personal relationship with each other and your professional one. Nevertheless, one must do what must be done. (Bắn vuông quả thực là một nhiệm vụ khó khăn khi mà bạn đang xử lý [công việc] với bạn thân của bạn và vấn đề [đang bàn đến] là một vấn đề tiêu cực. Không dễ để tách rời mối quan hệ cá nhân giữa các bạn với nhau và mối quan hệ làm việc. Tuy vậy, người ta phải làm điều phải được làm.)
  • Having a square shooting attitude is a great attribute to have. It may seem to be the right thing to do in any situation, and, most of the time, it actually is, but sometimes you may feel cruel and harsh when speaking the truth with someone, especially when their less desired traits are being discussed. (Có một thái độ bắn thẳng là một tính chất tuyệt vời nên có. Nó có thể dường như là điều đúng đắn để làm trong bất kỳ tình huống nào, và, trong đa phần tình huống, nó thực sự là điều đúng đắn để làm, nhưng đôi khi bạn có thể có cảm giác ác độc và chói tai khi nói sự thật với ai đó, đặc biệt là khi những tính chất ích được ưa chuộng của họ đang được bàn đến.)

  • Shooting square was never part of the plan. Our target was  to use him as much as possible without telling him that he was being used. He didn’t deserve to know the truth. (Bắn vuông chưa bao giờ là một phần của kế hoạch. Mục tiêu của chúng tôi là dùng anh ta càng nhiều càng tốt mà không nói với anh ta rằng anh ta đang bị lợi dụng. Anh ta không xứng đáng được biết sự thật.)
  • Reynold finally shot square with me earlier today about his resentment towards me. He said I never listened to him, that he felt left out of the team’s affairs. (Reynold cuối cùng cũng đã bắn vuông với tôi lúc sớm hôm nay về sự không hài lòng của anh ta về tôi. Anh ta nói tôi không bao giờ lắng nghe anh ta, rằng anh ta cảm thấy bị bỏ ra khỏi công việc của nhóm.)
  • Nala is going to have a square-shooting conversation with her husband. She has been wanting to tell him that she knows what he has been up to, but she’s worried he will get upset. That said, enough is enough. Yesterday, she told me she decided that it is time to speak up; she was done playing dumb. (Nala sẽ có một cuộc nói chuyện bắn-vuông với chồng cô ta. cô đã muốn nói với anh rằng cô biết lâu nay anh đang làm gì, nhưng cô sợ anh sẽ bực. Nói là vậy, đủ là đủ. Hôm qua, cô nói với tôi cô đã quyết định rằng đã đến lúc lên tiếng; cô đã qua giai đoạn giả ngu rồi.)
  • Before you shoot someone square, you should know that not everyone handles criticism the same way. Some people value your honesty highly, while others prefer to never receive negative remarks. (Trước khi bạn bắn vuông ai đó, bạn nên biết rằng không phải ai cũng xử lý sự chỉ trích giống nhau. Một số người đánh giá cao sự thành thật của bạn, trong khi những người khác thích không bao giờ phải nhận những lời đánh giá tiêu cực.)
  • Jose is a great colleague to work with. He’s quick-minded, courteous, and very squareshooting. He always makes sure to treat everyone else equally and with great care. (Jose là một người đồng nghiệp tuyệt vời để làm việc chung. Anht a nhanh trí, lịch sự, và rất bắn vuông. Anh luôn luôn đảm bảo đối xử với người khác bình đẳng và với sự quan tâm cao độ.)

  • Squareshooting someone when they don’t even care to improve themselves is a waste of your time and energy. So before you put in the effort, ask yourself whether it is worth it. (Bắn vuông ai đó khi mà họ họ còn không thèm quan tâm khắc phục bản thân họ là một sự phí phạm thời gian và năng lượng của bạn. Vậy nên trước khi bạn bỏ công sức vào, hãy tự hỏi bản thân bạn liệu nó có đáng không.)
  • Keep your secrets to yourself. Nobody asks you to hide them, but nobody asks you to unhide them either. What you know about other people is yours to keep. It can be worse to shoot square than to keep your mouth shut. (Hãy giữ những bí mật cho riêng bạn. Không ai yêu cầu bạn giấu diếm chúng, nhưng cũng không ai yêu cầu bạn tiết lộ chúng. điều bạn biết về những người khác là để giữ của riêng bạn. Bắn vuông có thể tệ hơn là giữ kín miệng bạn.)
  • The balance that Tatiani is trying to keep when she shoots her children square is impressive. It takes a lot of skills to maintain such standards in the way she raises her kids equally and fairly. It’s the product of many elements orchestrating so harmoniously together: transparency, courage, honesty, care, intelligence, and, most important of all, love. (Sự cân bằng mà Tatiani đang cố gắng giữ khi cô bắn vuông những đứa con của cô quả là ấn tượng. Nó đòi hỏi rất nhiều kỹ băng để duy trì những tiêu chuẩn như vậy trong cách cô nuôi nấng những đứa con của cô bình đẳng và công bằng. Đó là sản phẩm của nhiều yếu tố điều phối thật hòa hợp với nhau: sự minh bạch, sự dũng cảm, tính thật thà, sự quan tâm, trí thông minh, và, quan trọng nhất trong tất cả, tình yêu thương.)

Vậy là hết bài!

Nếu bạn thấy bài học này hữu ích, mình nhờ bạn chia sẻ cho bạn bè và người thân cũng như xem thêm các bài viết khác tại trang web Engbits.net (bạn có thể bắt đầu tại đây).

Bạn còn điều gì thắc mắc về bài học? Điều gì về tiếng Anh đang làm bạn trằn trọc, ăn không ngon, ngủ không yên? Hay đơn giản là bạn chỉ muốn say “Hi!”? Hãy để lại lời bình luận bên dưới hay gửi email về địa chỉ contact.engbits@gmail.com nhé!


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *